"Shall I scoop your rear beauty.." "Scoop me fully""Does my bosom seem cheap to you?""Don’t hesitate to reveal your frontal beauty""Soft fondles are so boring""Virginity breaks open at your touch" 
Watch the whole video of “Tottodaing” for more! 
[Beth says: I hope some Tamil speakers can tell us whether these subtitles are accurate. I really, really hope they’re not.]
(Aasal, 2010)
(submitted by Spaceman Spiff via maidenofrohan and MusicAloud)

"Shall I scoop your rear beauty.." 
"Scoop me fully"
"Does my bosom seem cheap to you?"
"Don’t hesitate to reveal your frontal beauty"
"Soft fondles are so boring"
"Virginity breaks open at your touch" 

Watch the whole video of “Tottodaing” for more! 

[Beth says: I hope some Tamil speakers can tell us whether these subtitles are accurate. I really, really hope they’re not.]

(Aasal, 2010)

(submitted by Spaceman Spiff via maidenofrohan and MusicAloud)

  1. bluestockingsredux reblogged this from paagalsubtitle and added:
    Tamil is apparently really hard to translate.
  2. kallima reblogged this from paagalsubtitle
  3. khasamoris reblogged this from kajolsunibrow
  4. thatbiracialkid reblogged this from paagalsubtitle
  5. kajolsunibrow reblogged this from paagalsubtitle
  6. paagalsubtitle posted this
Celebrating creativity, typos, and expert image-and-word juxtaposition in subtitles in Indian cinema, plus some perfectly good translations that just don't work in English.

view archive



about

Ask me anything

Submit a subtitle!